新闻动态

,文化

图霍尔斯基:致观众 | 中德四季晨昏杂咏

发布时间:2020-11-18浏览次数:82

致观众


作者:库尔特考斯基

翻译:岩子



至高至尊的观众啊,

请告诉我:你是否真的如此昏庸,

像寡头们天天

说道的那般?

所有大腹便便的经理

在讲:“读者就好这一口!”

所有的制片商都说:“没法子,

观众就稀罕这甜蜜蜜!”

所有的出版商都一面耸肩一面诉苦:

唉,好书无销路呃!”

请告诉我,至高至尊的观众:

莫非你真的如此昏庸?

   

你的昏庸弄得报纸从早到晚

愈来愈没了内容:

惟恐伤了某人神经,

惟恐民众被蛊惑煽动,

惟恐张三或李四

要挟退订,

惟恐末了自多如牛毛的

社团里跳出来一个

非难,抗议,

示威,起诉……

请告诉我,至尊至高的观众:

莫非你真的如此昏庸?


倘真如此……

这个时代呵

便难免遭遇平庸的厄运。

你有一个消化不良的胃囊?

你无法忍受真相?

你是一个只能消化软饭出溜稀粥的家伙?

倘真如此……

那,那你只好继续从庸如流了


An das Publikum

Kurt Tucholsky

O hochverehrtes Publikum,
sag mal: Bist du wirklich so dumm,
wie uns das an allen Tagen
alle Unternehmer sagen?
Jeder Direktor mit dickem Popo
spricht: "Das Publikum will es so!"
Jeder Filmfritze sagt: "Was soll ich machen?
Das Publikum wünscht diese zuckrigen Sachen!"
Jeder Verleger zuckt die Achseln und spricht:
"Gute Bücher gehn eben nicht!"
Sag mal, verehrtes Publikum:
Bist du wirklich so dumm?

So dumm, daß in Zeitungen, früh und spät,
immer weniger zu lesen steht?
Aus lauter Furcht, du könntest verletzt sein;
aus lauter Angst, es soll niemand verhetzt sein;
aus lauter Besorgnis, Müller und Cohn
könnten mit Abbestellung drohn?
Aus Bangigkeit, es käme am Ende
einer der zahllosen Reichsverbände
und protestierte und denunzierte
und demonstrierte und prozessierte...
Sag mal, verehrtes Publikum:
Bist du wirklich so dumm?

Ja dann...
Es lastet auf dieser Zeit
der Fluch der Mittelmässigkeit.
Hast du so einen schwachen Magen?
Kannst du keine Wahrheit vertragen?
Bist also nur ein Griesbrei-Fresser-?
Ja, dann...
Ja, dann verdienst dus nicht besser.



 

译者说诗:

图考斯基是中国读者不甚熟悉的 20 世纪德国文坛上的一位重要人物,在德国他属于中学生语文教科书必读作家。譬如这首发表于 1931年的《致观众》,就曾经在文理中学的毕业试卷上有过出现。从写作时间来看,正值乱象丛生,隐患四伏的魏玛共和国末期,其指向显而易见是针对当时令人难以忍受的政治空气和沉渣泛起的文化舆论界。诗人以调侃反诘式的口吻尖锐地提出了:谁之昏庸?是出版商和制片商?还是读者与观众?谁是因?谁为果?抑或互为因果?而答案不言自明,就在诗中……






有关诗人:


库尔特图考斯基(Kurt Tucholsky1890-1935),德国著名记者和作家,出生于柏林一个犹太银行家家庭。这位后来皈依了基督教新教的法学博士和诗人生前活跃于《世界舞台》上,系魏玛共和国时期备受追捧,薪俸最高的新闻记者,政论家和文学兼戏剧评论家之一。图考斯基笔锋辛辣、睿智洒脱、是一位敢想、敢说、敢写、嬉笑怒骂皆成文章的新闻斗士和讽刺大师。第一次世界大战的军旅生涯使他成为了一名左翼民主人士和坚定的和平主义分子。“士兵,凶手也”——此一名句便出自图考斯基之口。纳粹政权得势前夕,图考斯基以笔当枪,将矛头不遗余力地指向希特勒以及日益膨胀的民族社会主义思潮,结果导致了1933年国籍被开除,作品遭封禁。1935年,这位“最有才华”、身前身后饱受争议,连犹太人也对他咬牙切齿的时评家,散文家,小说家和讽刺大师,不幸于哥德堡附近的辛达斯与世长辞。



岩子,曾为大学教师。80年代出版了第一本译作。90年代留学德国。21世纪走向写作。国内外已出版译著或合集十余部,其中有唐诗德译《轻听花落》。


【本专栏译作版权归原作者所有,未经允许请勿转载,或转载请注明出处。对侵权行为,作者将保留以法律手段追究的权利。】