开学已经六个星期了,下周开始放秋假,终于如释重负地把45个中文名字交到高一学生的手中。
每年学生们在高一刚开始学习汉语的时候,我都会给他们讲当年史大使为我们学校起名的故事,告诉他们伯乐的典故,也让他们知道好的名字有多重要。
如同我们当年学习英语时起名字一样,这些德国小鲜肉们也会起一个中文名字。而他们都以自己有一个道地的中国名字而感到自豪。不同的是,我们当年起英语名字时,更多的是自己抱着本字典找自己喜欢的名字,而这些德国学生的名字则是由我为他们起的。从教近十年,粗略算了一下,差不多已经起了五百多个中文名字了,估计已经能达到半仙级别了。
现如今,每每回想起这些学生的名字,有时候也是非常得意和自豪的。不过,每年起那么四五十个名字也确实是越来越难了,既不能有重复,也还要照顾到学生们的兄弟姐妹的名字关联性,所以每年起名字耗时都会越来越长。
© https://woerterbuch.hantrainerpro.de
Petra Schnell-Klöppel
司空佩岩
几年前在给校长起名字的时候,我就想了将近一个月。校长的姓是复姓Schnell-Klöppel,在学校里用简称SK,刚好汉语有“司空”这个复姓。Petra是校长的名,德语的意思是岩石,于是我就考虑把音“pei”和意“岩石”结合起来,于是就有了“佩岩”这个名。这就是司空佩岩校长名字的来历,为此我还着实得意了许久。
说到给学生起名字,最主要的就是为了让他们通过自己的中文名字更进一步地了解中国文化,让名字成为他们和中国文化的一个纽带。所以我从来不使用音译名字,因为那样既没有文化性,又容易重复。到目前为止,只有两个学生提出一定要用音译的名字,那我也只好恭敬不如从命,可是一年后,其中一个学生在看到道地的中文名字的重要性以后,又毅然决然地要我帮他起一个中文名字。
© https://picclick.de
这些学生的中文名字可不是凭空想象出来的。一般情况下,每学年开学之初,我拿到选课名单以后,就会先按他们的德语姓的发音,选择相应或相近的汉语姓氏,把姓音译出来,把姓音译出来。然后再把他们德语名的意思查出来,这样,我就有了一个起名的基础了。
但是我不会急着给学生起名,我一般都是先上两三个星期的课,通过几个星期的接触,形成对学生的初步印象。这时,我才会根据我的初步印象,结合他们德语名的意思,以及综合考虑姓和名的音意结合,然后给学生们起一个地道的中文名字。
比如“欧瑾瑜”这个名字
欧是按其姓音译过来的,瑾瑜取自于《楚辞·九章·怀沙》里的“怀瑾握瑜”一词,原指美玉,后指人品。
因为该同学自幼学习钢琴,每个音符在他手指之间跳动就如同美玉般柔美,同时也借此名寄予该同学期望,希望他的人品如同美玉一般高洁。
不过,如果连续几天,甚至几个星期都沉浸在琢磨一个好名字的过程中,有时候就会走进死角,想不出什么有创意的名字。
比如,常常让我耿耿于怀的就是,当年涉及起名行业之初时起的那些名字,有的已经无法直视了。
Alexander
“沙国强”
记得起“沙国强”这个名字的时候,考虑到亚历山大的意思是保卫或者坚强的战士,居然脱口就说出了“国强”这个暴露年龄的名字来了,于是就有了沙国强这个年代感很强的名字。
© https://namenplaza.nl
“海涛”、“马天宇”
也有的时候,名字起出来以后,居然和国内某某明星重名。最典型的例子莫过于“海涛”和“马天宇”,坦白说,对国内的这些娱乐明星我确实不熟悉,起名字时,我只专注于上面提到的起名方法,然后就起出了这样的名字,搞得别人还以为我是照抄明星的名字,不过这确实实属偶然。
学生名字示例
谭骏鹏、邰闻霄、李芊雅、沈君昊、白浩然、潘昊琰、严谨、卞婕、穆靖茹、阚瑾淳、严淑悦、孔馨怡、万江雄、唐浩初、班晓苒、步丞颢、何心媛、习冬丽、潘建伯、马洁雅、郝茂林、倪可佳、沈宇轩、苏可欣、马兴贤、李皓轩、孔逸飞、冯轩、司婧岚、史鸿瑞、甘亮、郭奕旻、欧阳月海、罗剑飞、邝心怡、林家豪、潘天佑、范梦琪、何胜杰、曹畅
如有雷同,纯属巧合,也请各位朋友多批评指正。
题图来源:http://german.visitbeijing.com.cn
专栏作者
张云刚,德国埃森市伯乐高级文理中学教师,教授汉语和英语两门学科。曾就读于不莱梅大学,主修英美研究和普通语言学。毕业后在德国私立学校教授幼儿园至高中毕业班汉语,并担任IB国际课程项目协调员。之后进入公立学校并参加第二次国家考试,现为联邦州高级公务员、教育参议。2013年起,先后在哥廷根大学和洪堡大学攻读语言教育学博士学位。专栏“下笔成张”主要以一个局内人的角度和老留德华的视野向大家介绍平时不容易接触到的德国社会和教育方面的现象,特别是德国中学生对这些现象的理解及看法,有时也会介绍一些日常生活中发生在身边的小事以及一些正在发生的历史,以此来折射大环境的变迁。