中德“印”迹 | 盘点:2018中国图书市场上值得关注的德语图书——谁是你的One Pick?

发布时间:2019-01-30浏览次数:529

在上一篇盘点中,我们看到了德国出版社在2018年对中国科幻小说的偏爱,也看到关注中国内容的小众出版社坚持不懈的努力(盘点:2018年德国书市上值得关注的中国新书)。本文将转换方向,分经典文学、历史文化、人物传记和绘本四类,盘点过去一年中中国图书市场上的德语图书。


复现率超高的经典文学和乏人问津的流行作品

德语图书市场上,无论新书还是旧作,中国图书大多以首次译介的“新面孔”问世,而在中国市场上,脍炙人口的《安妮日记》、《父与子》、《格林童话》、《自卑与超越》、《少年维特的烦恼》……几乎每年都有重版再版。另一方面,各大平台的图书畅销榜单上都难以寻觅德语区图书的踪影,德语图书似乎仍等同于小众读物,难以“出圈”。在这样的大前提下,经过岁月考验的德语文学经典是传统出版社的首先考虑,而德语大众流行文学则乏人问津。此外,历史文化和人物传记类中有抢眼的新译作;绘本类中也有“安徒生奖”插画家的佳作。


小众德语文学能否“逆风翻盘”?谁又是你的One Pick?


经典文学类

相较法语、意大利语文学,德语文学在中国的普及率并不高,新的文学作品难以吸引编辑与读者目光,经典文学一版再版是中国图书市场上多年来的常态,这一现象也延续到了2018年。


四川人民出版社在2017年末到2018年初出版了“德语文学大师典藏系列”。该系列共6册,包含诺瓦利斯、里尔克、黑塞、特拉克尔和赫尔德林5位作家的作品。


左:“德语文学大师典藏系列”《黑塞诗选》、《里尔克诗选》等六种,四川人民出版社2018年版

右:《裂枝的嘎鸣——黑塞诗选》(欧凡译),人民文学出版社2018年2月版


其中,作为1946年诺贝尔文学奖得主的赫尔曼·黑塞(1877-1962)自然是中国读者最关注的德语作家之一。尤其是在刚刚过去的2018年,黑塞更是最多编辑“pick”的德语作家。

左:《纳齐斯与戈德蒙》(魏育青、秦文汶译),上海译文出版社2018年3月版

中:《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(杨武能译),贵州人民出版社2018年6月版

右:《黑塞童话集》(黄霄翎译),上海译文出版社2018年12月版


从笔者搜集到的信息来看:在2018年黑塞的多部作品由不同出版社、以不同译本重新推向了市场。其中包括两本诗集、《黑塞童话集》、《纳齐斯与戈德蒙》(又译《纳尔齐斯与歌尔德蒙》)、《克林索尔最后的夏天》和《荒野之狼》(又译《荒原狼》)。



左:《克林索尔的最后夏天》(易海舟译),果麦文化·天津人民出版社,2018年12月版

右:《荒野之狼》(阙旭玲译),猫头鹰文化·四川文艺出版社2018年6月版


除此以外,奥地利作家约瑟夫·罗特(Joseph Roth,1894-1939)也在2018年重新被推到了中国读者面前。漓江出版社推出《罗特小说集》的前6册,并有计划再推出6册。而天地出版社则于2月出版了罗特的《拉德茨基进行曲》(恰与《罗特小说集》第2册重复)。

左:《罗特小说集1·百日》(吴慎译),漓江出版社2018年6月版

右:《拉德茨基进行曲》(曹英华译),巴别塔文化·天地出版社2018年2月版


其它出版物也都是上个世纪的产物:例如西格弗里德·伦茨(1926-2014)的《空中有苍鹰》(作于1951年)和托马斯· 曼的长子——克劳斯· 曼(1906-1949)所著《恶魔的交易》(又译《梅菲斯托》);又或是郁达夫的译作选集《幸福的摆》。


左:《空中有苍鹰》(朱刘华译),人民文学出版社2018年8月版

中:《幸福的摆》(郁达夫译),巴别塔文化·天地出版社2018年3月版

右:《恶魔的交易》(姚国树译),巴别塔文化·天地出版社2018年7月版


至于偏向流行与通俗的德语大众文学,则几乎全军覆没。值得一提的可能只有沃尔夫冈·赫伦多夫(1965-2013)的《小心,沙漠有人》。“英年早逝的天才作家”是赫伦多夫身上最鲜明的标签,他上一本译入中文的小说是《公路少年》(原题:Tschick,契克),曾于2017年底获“德译中童书翻译奖”。


左:《小心,沙漠有人》(孙雪珂译),读客·文汇出版社2018年4月版

中:《Sand》德语原版,罗沃尔特出版社2011年11月版

右:《公路少年》(李明明译),二十一世纪出版社2014年版


历史文化类


《铁道之旅——19世纪空间与时间的工业化》(金毅译),上海人民出版社2018年版。



这本《铁道之旅》入选2018年豆瓣年度历史·文化类图书榜单,而这也是豆瓣各门类榜单中唯一上榜的德语图书。

豆瓣2018年度历史·文化榜单:《铁道之旅》(黄框中的那本)位居第三。


如果说,《德意志皇帝史》是以生动的笔触记录了中世纪德意志各部族间的恩怨情仇,以及皇帝们登上皇座的曲折故事;那么,《瓦卢斯战役之谜》则是通过充满细节的插画,让大人和孩子都能跟随考古学家的脚步,去探查一场古代战役背后的谜团。


左:《德意志皇帝史:从查理大帝到奥托三世》(邱瑞晶译),吉林图书2018年3月版

右:《瓦卢斯战役:追寻消失的古罗马军团》(霍晶晶译),后浪·江西人民出版社2018年版


人物传记类

社科文献出版社旗下品牌“索·恩文化”在2018年推出了几本引人瞩目的德语人物传记。其中的《贝托尔特·布莱希特:昏暗时代的生活艺术》受到了歌德学院翻译项目资助,而《俾斯麦:一个普鲁士人和他的世纪》以及《苏珊·桑塔格:精神与魅力》在豆瓣上的评分也都在9分以上。


左:《俾斯麦:一个普鲁士人和他的世纪》(陈晓莉译),社会科学文献出版社2018年8月版

中:《苏珊·桑塔格:精神与魅力》(郭逸豪译),社会科学文献出版社2018年11月版

右:《贝托尔特·布莱希特:昏暗时代的生活艺术》(黄河清译),社会科学文献出版社2018年10月版


另外,贝托尔特·布莱希特的名字还出现在译林出版社的“俄耳甫斯诗译丛”中。这套包含5本诗文集的译丛中还包含了奥地利作家霍夫曼斯塔尔的诗文选。


绘本类

中国读者认识德国插画家罗特劳特·苏珊娜·贝尔纳(Rotraut Susanne Berner),可能是在2016年——她与中国儿童文学作家曹文轩都获得了当年的国际安徒生奖,而那本《当世界年纪还小的时候》给读过它的人们留下了深刻的印象。在2018年,贝尔纳与其它几位德语作家合作完成的儿童绘本作品再次出现中国读者的视野中。


左:《脚鱼》(任庆莉译),后浪·北京联合出版公司2018年版

中:《洗衣篮里的比布斯》(任庆莉译),后浪·北京联合出版公司2018年版

右:《如果我可以许个愿》(梅竹译),后浪·北京联合出版公司2018年版


从数量上来看,德语经典文学类图书在2018年依然获得了最高的“出场率”,而这些图书本身几乎都是“旧面孔”。在出版社方面,像上海译文和人民文学这样的文学类出版社秉持自身传统优势,出版译制文学,这是意料之中;而另一些新兴的出版品牌或优秀的图书公司,如索·恩文化、后浪、读客等,能够去发掘那些新鲜有趣、但鲜为人知的德语图书,便是意外之喜了。


那么,在这些书里,你要pick哪一本呢?


作者简介

邱瑞晶,中德“印”迹专栏作者,从“圈里人”的角度为大家讲述出版与印刷界的中德趣闻轶事。同济大学德语系毕业后远走德国,在纽伦堡-埃尔朗根大学图书学专业取得硕士学位,现于纽伦堡-埃尔朗根孔子学院任图书出版项目助理。攻读硕士期间,分别成为斯图加特克莱特-柯塔出版社(Klett-Cotta Verlag)和维尔茨堡艾瑞纳出版社(Arena Verlag)的第一名中国实习生。既是常常光顾莱比锡、法兰克福及上海书展的出版新人,又是积极围观德国大众电影、电视、纪录片的字幕翻译。