在浙江嘉兴的南湖水面,停泊着一艘中型的单夹弄丝网船。1921年,中国共产党第一次全国代表大会由上海转移到这艘画舫上继续举行并闭幕,庄严宣告了中国共产党的诞生。这艘画舫因而获得了一个永载中国革命史册的名字——红船,成为中国革命源头的象征。
100年前,这里见证了中国共产党的诞生。100年后,嘉兴南湖秀水依旧,红色土地焕发新的时代光芒。同济大学浙江学院将南湖这些秀丽的景点翻译德文版本,弘扬红色文化,传承红色基因。
小瀛洲
Xiaoyingzhou-Insel
小瀛洲位于南湖的东北部,与湖心岛上烟雨楼遥遥相对,俗称小南湖、小烟雨楼。这个小岛建于清朝康熙年间,也是用疏浚城河的淤泥堆积而成的,总面积约为8亩左右。起初为渔民晒渔网之地,后来慢慢成为游览佳处,在1959年开辟为湖滨公园。在清朝的光绪年间,嘉兴的民间组织“惜字会”在小岛的北部建祠三间,以供祀造字先祖仓颉,并称其为仓圣以表示崇敬。在岛的南端有一块江南名石“舞蛟石”,石高3米、宽2米,相传是唐代的故物,也有说法是宋朝末年“花石纲”的遗物。石上刻有篆书“舞蛟”二字,为元代大书法家赵孟頫的手迹。小岛以九曲桥与岛北的湖滨公园相连接,是嘉兴市民休息日举家游玩的好去处。
Die Xiaoyingzhou-Insel ist eine kleine Insel, die sich im Nordosten des Südsees befindet. Aufgrund ihrer Lage gegenüber dem Yanyu-Pavillon auf der Huxin-Insel wird sie normalerweise als kleiner Südsee oder kleiner Yanyu-Pavillon genannt. Die Insel mit der Gesamtfläche von rund 5333 Quadartmetern wurde während der Kangxi-Zeit der Qing-Dynastie erbaut, und zwar ebenso auf der Grundlage des in See beförderten Schlamms und bestand auch aus den Schlämmen von Ausbaggern des Stadtgrabens. Ursprünglich handelte es sich um einen Ort, an dem Fischer ihre Fischernetze trockneten. Später wurde es ein beliebter Ausflugsort, im Jahre 1959 gliederte man die Insel in den Hubin-Garten ein. Während der Guangxu-Zeit der Qing-Dynastie errichtete die zivilgesellschaftliche „Organisation zur Schätzung der Schriftzeichen“ von Jiaxing im Norden der Insel drei Ahnentempel, in denen man den Stifterahnen der chinesischen Schriftzeichen, Cang Jie, verehrte. Aus diesem Grund erhielt die Anlage den respektbekundenen Namen „Weiser Cang“. Im Süden der Insel befindet sich ein berühmter Stein namens „Wujiao-Stein“ aus der Region südlich des Yangtse, der 3 Meter hoch und 2 Meter breit ist. Es wird erzählt, dass er ein Relikt der Tang-Dynastie ist, aber es heißt auch, dass er ein Überbleibsel von „Huashi Gang“ (die Flotten, die seltsame Blumen, Pflanzen und Murmeln für die Kaiser der Song-Dynastie transportieren) aus der Zeit am Ende der Song-Dynastie ist. Der Stein ist mit der Inschrift „Wujiao“ versehen, was „tanzender Drache“ bedeutet. Angefertigt hat sie Zhao Mengfu, ein berühmter Kaligraph aus der Yuan-Dynastie. Die Insel ist mit dem Hubin-Garten durch die „Neun-Zickzack“-Brücke verbunden und ist ein guter Ort für die Bürger in Jiaxing, um an Ruhetagen eine vergnügte Zeit mit ihrer Familie zu verbringen.
译者介绍
翻译:18德语专业学生
指导教师:李慧婷
校对:司马涛李立贵
资料来源
中文来源:嘉兴南湖景区微信公众号;
图片来源:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_611aed5c0101fqlg.html
编辑:陈惠兰
审校:俞宙明