金玉"梁"言 | 爱克哈特大师

发布时间:2017-12-03浏览次数:441

在微博上,偶然读到了这么一段

© 新浪微博

这里所谓的“中世纪圣贤麦斯特 · 埃克哈特”是个美丽的错误。该读者不谙德文,可能在英文文献中看到了Meister Eckhart一词,误以为Meister是他的名字,于是翻译为“麦斯特”。殊不知,德文中Meister一词乃是“师傅、大师”之意,并非他的名字。

“埃克哈特大师”,我本人更喜欢译作“爱克哈特大师”,因为他本人是虔诚的多明我会修士,所以用基督教最重要的概念“爱”字似乎意蕴来得更丰富些。他大约生于公元1260年的图林根州,关于他的早年生活,目前我们知之甚少。在一些文献中,有人宣称他的全名是Johannes Eckhart,但更多的证据表明,Eckhart其实是他的名字,而他出身贵族,所以姓氏当是von Hochheim。但是无论生前还是身后,无论是他本人自称还是别人称呼他,都会说Meister Eckhart。考虑到他自己也会这么称呼自己,所以这里的Meister翻译成大师也有些欠妥,爱克哈特不会这么轻浮,翻译成“师傅”似乎更好一点。

© www.frequenceterre.com

他很早就在埃尔福特加入多明我会,后在科隆教团的高等学校学习(有可能也是大阿尔伯特的弟子),1302年,42岁的时候,拿到了巴黎大学的硕士学位。1303-1311年间,担任萨克森教团的大主持。后从1313开始,在斯特拉斯堡担任教职,他的《论属神的安慰》以及大部分德语布道均完成于此。后于1322年来到科隆,担任科隆的教授与神职人员。1326年,科隆大主教指控他发表异端邪说,他极力辩解,并在1327年决定前往法国阿维尼翁向教皇约翰二十二世面陈此事。结果1328年不幸死于阿维尼翁,在他死后不久,教皇就认定他的学说属于异端,决定加以毁禁。

© www.eckhart.de

尽管如此,他的学说在德国,尤其在多明我会内部,仍然发挥着很大的影响。他的很多著作也因此得以保留。后世的马丁·路德、施莱格尔、黑格尔以及叔本华都会他推崇有加。

有很多人认为他是德国神秘主义的杰出代表。但最近的研究表明,这种贴标签的做法其实并不能反映其作品与思维方法的全貌。但不管怎么样,他一直尝试用哲学理性来平衡人与上帝之间的关系,同时尝试用当时还略显低端的德语来进行布道与思辨,将很多哲学术语翻译成了德文,对于德语的发展以及德国人精神世界的丰富都起到了至关重要的作用。

下面是他的《教诲录》中的一段文字,让我们来欣赏一下:

IIX Vom steten Fleiß im höchsten Zunehmen

Der Mensch soll auch nie ein Werk so gut beurteilen noch als so recht ausführen, daß er je so frei oder so selbstsicher in den Werken werde, daß seine Vernunft je müßig werde oder einschlafe. Er soll sich ständig mit den beiden Kräften der Vernunft und des Willens erheben und darin sein Allerbestes im höchsten Grade ergreifen und sich äußerlich und innerlich gegen jeden Schaden besonnen vorsehen; dann versäumt er nie etwas in irgendwelchen Dingen, sondern er nimmt ohne Unterlaß in hohem Grade zu.

(译文) 八、论在突飞猛进中持之以恒

人永远都不可以高估自己的作为,也不要相信事情已经尽善尽美,以至于他竟会感到轻松自由,或者变得无比自信,以为他的理性可以因此变得松懈,甚至可以安然入睡。他应当不断地运用自己的理性和意志两方面的力量来提高自己,在最大程度上追求至善,并从内部和外部审慎地抵御各种损害。如果能做到这一点,他在任何事情上都不会有所迟误,而是不断地突飞猛进。

这不能不让我们想起禅宗上的所谓“北渐”之说。大师的这段话与北宗禅的创始人神秀的偈子“身是菩提树,心如明镜台,时时勤拂拭,勿使惹尘埃。”有着异曲同工之妙。爱克哈特大师的学说为何在德国得以传播,而北宗禅在中国为何衰微,这其中有没有民族性格的选择?希望贤达之士教我。


专栏作者
梁锡江,1978年生于黑龙江省鸡西市麻山矿,血型O,处女座,但从未发现自己身上的处女座特质,也从未想过有一天自己竟然学了德语,还成了上海外国语大学的教授。喜欢读书,不求甚解,喜欢听人吹牛,然后默默转化为自己的段子。生平服膺钱钟书与朱光潜两位先生,以他们为目标,如果以后达不到,那就算了。育有一女,狡猾可喜。闲时翻译,总感觉漏洞百出,但心胸又不开阔,爱听鼓励话,重视名利,宠辱皆惊。


金玉“梁”言专栏文章列表
金玉“梁”言 | 译名的困扰—— 从《智者纳坦》与《十日谈》说开去
金玉“梁”言 | 熊孩子
金玉“梁”言 | 我在德国演话剧
金玉“梁”言 | 德语词典里的涉华词条(上)
金玉“梁”言 | 德语词典里的涉华词条(中)
金玉“梁”言 | 德语词典里的涉华词条(下)
金玉“梁”言 | 歌德与母猪
金玉“梁”言 | 德国人的时间意识
金玉“梁”言 | 德国人关于历史的基本划分
金玉“梁”言 | 德国的教师节
金玉“梁”言 | 奴隶主社会?!

金玉“梁”言 | Cappuccino是奥地利咖啡?

金玉“梁”言 | 十九大的四个关键词(德汉双语版)

金玉“梁”言 | 怎么说德语才能萌?

金玉“梁”言 | 现在完成时与亚里士多德

金玉“梁”言 | 一个真实的马丁·路德

金玉“梁”言 | 中世纪才是西方文明的起点

金玉“梁”言 | 查理曼大帝是德国人还是法国人?